martedì 11 maggio 2021

Parole straniere

 https://www.youtube.com/watch?v=UdAlv8Xb0_I

Come saprete, durante l’epoca fascista era vietato utilizzare i termini stranieri, che vennero sostituiti dai corrispettivi italiani.

Oggi ci sembrano ridicoli, come quelli del video.

Facciamo però delle riflessioni. Alcuni termini italiani si sono imposti e oggi noi diciamo regista e non regisseur, diciamo autista e non  chauffeur (pronuncia scioffor, con la seconda o stretta, quasi come la ø).  Ai tempi si usava molto il francese.

Oggi ci sembrano ridicoli, ma nel mondo parallelo in cui si sono imposti dicono bevanda arlecchina e cocktail suona ridicolo,

C’è chi si scandalizza dell’uso dei termini inglesi, ma la nostra lingua è piena di termini di origini diverse. Chissà che cosa dicevano i romani quando si stavano imponendo i termini longobardi?!

https://www.youtube.com/watch?v=mkBiGCMJW2E

Il problema non sono le parole, ma la capacità di una lingua di assorbirli nella propria struttura.

Una volta una bambina ha scritto la data all’americana. Alcuni siti scrivono la data all’americana. Mi sembra più strano che sentire dei termini stranieri.

Del resto, ci sono termini che nascono in una lingua e la traduzione ci suona strana. È vero che mouse si potrebbe tradurre con  puntatore, ma non sarebbe innaturale?

È vero che si potrebbe rendere spending review con revisione della spesa, ma:

·         sono 2 parole invece di 3

·         dopo un po’ che lo sentiamo lo capiamo

l’importante è che il testo abbia una struttura chiara. Se la struttura del testo è chiara possiamo permetterci di usare qualche termine straniero. L’importante sia solo qualche termine straniero. Qualche anno fa, in un distretto di Fuori Salone c’erano solo descrizioni in  inglese!

 

Come rendereste endorsement? Seo?

 

Il libro dice, ad esempio, che l’hater non è il semplice odiatore e che influencer non è un influenzatore (espressioni come “una persona influente” o “persona che esercita un’influenza”  rimanda contesti politici, anche a eminenze grigie.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Come dice il libro, comunque, l’amministrazione pubblica dovrebbe usare il più possibile termini ed espressioni in grado di farsi capire dal maggior numero possibile di persone, ma l’inglese è solo uno dei problemi (cfr il burocratese e il latinorum di Manzoni).

Nessun commento:

Posta un commento

La sicurezza della password

Ciao, sapete che è possibile effettuare test per verificare la sicurezza digitale della vostra password? Questo articolo è rivolto a colo...